Alex | ινα δω υμιν κατα το πλουτοσ της δοξης αυτου δυναμει κραταιωθηναι δια του πνευματος αυτου εις τον εσω ανθρωπον
|
ASV | that he would grant you, according to the riches of his glory, that ye may be strengthened with power through his Spirit in the inward man;
|
BE | That in the wealth of his glory he would make you strong with power through his Spirit in your hearts;
|
Byz | ινα δωη υμιν κατα τον πλουτον της δοξης αυτου δυναμει κραταιωθηναι δια του πνευματος αυτου εις τον εσω ανθρωπον
|
Darby | in order that he may give you according to the riches of his glory, to be strengthened with power by his Spirit in the inner man;
|
ELB05 | auf daß er euch gebe, nach dem Reichtum seiner Herrlichkeit mit Kraft gestärkt zu werden durch seinen Geist an dem inneren Menschen;
|
LSG | afin qu'il vous donne, selon la richesse de sa gloire, d'être puissamment fortifiés par son Esprit dans l'homme intérieur,
|
Pesh | ܕܢܬܠ ܠܟܘܢ ܐܝܟ ܥܘܬܪܐ ܕܬܫܒܘܚܬܗ ܕܒܚܝܠܐ ܬܫܬܪܪܘܢ ܒܪܘܚܗ ܕܒܒܪܢܫܟܘܢ ܕܠܓܘ ܀
|
Sch | daß er euch nach dem Reichtum seiner Herrlichkeit verleihe, an Kraft zuzunehmen durch seinen Geist am inwendigen Menschen,
|
Web | That he would grant you according to the riches of his glory to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
|
Weym | to grant you--in accordance with the wealth of His glorious perfections--to be strengthened by His Spirit with power penetrating to your inmost being.
|