Efeziers 3:16

SVOpdat Hij u geve, naar den rijkdom Zijner heerlijkheid, met kracht versterkt te worden door Zijn Geest in den inwendigen mens;
Steph ινα δωη υμιν κατα τον πλουτον της δοξης αυτου δυναμει κραταιωθηναι δια του πνευματος αυτου εις τον εσω ανθρωπον
Trans.

ina dōē ymin kata ton plouton tēs doxēs autou dynamei krataiōthēnai dia tou pneumatos autou eis ton esō anthrōpon


Alex ινα δω υμιν κατα το πλουτοσ της δοξης αυτου δυναμει κραταιωθηναι δια του πνευματος αυτου εις τον εσω ανθρωπον
ASVthat he would grant you, according to the riches of his glory, that ye may be strengthened with power through his Spirit in the inward man;
BEThat in the wealth of his glory he would make you strong with power through his Spirit in your hearts;
Byz ινα δωη υμιν κατα τον πλουτον της δοξης αυτου δυναμει κραταιωθηναι δια του πνευματος αυτου εις τον εσω ανθρωπον
Darbyin order that he may give you according to the riches of his glory, to be strengthened with power by his Spirit in the inner man;
ELB05auf daß er euch gebe, nach dem Reichtum seiner Herrlichkeit mit Kraft gestärkt zu werden durch seinen Geist an dem inneren Menschen;
LSGafin qu'il vous donne, selon la richesse de sa gloire, d'être puissamment fortifiés par son Esprit dans l'homme intérieur,
Peshܕܢܬܠ ܠܟܘܢ ܐܝܟ ܥܘܬܪܐ ܕܬܫܒܘܚܬܗ ܕܒܚܝܠܐ ܬܫܬܪܪܘܢ ܒܪܘܚܗ ܕܒܒܪܢܫܟܘܢ ܕܠܓܘ ܀
Schdaß er euch nach dem Reichtum seiner Herrlichkeit verleihe, an Kraft zuzunehmen durch seinen Geist am inwendigen Menschen,
WebThat he would grant you according to the riches of his glory to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
Weym to grant you--in accordance with the wealth of His glorious perfections--to be strengthened by His Spirit with power penetrating to your inmost being.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken